-
1 зарядить
I воен., эл.charger vt; approvisionner vt ( патронами)зарядить мину — amorcer une mineзарядить аккумулятор — recharger un accumulateur ( или des accus); mettre des accus ( или une batterie) en chargeII разг.se mettre à (+ infin)он зарядил ходить в театр — il s'est mis à fréquenter les théâtresс утра зарядил дождь, снег — la pluie, la neige s'est mise à tomber depuis le matinну, зарядил! — le voilà lancé! -
2 зарядить
I сов.1) caricare vt2) ( подготовить к действию) caricare vt, approntare vtзарядить фотоаппарат — caricare la macchina fotografica•II разг.seguitare (a + inf), persistere vi (a) -
3 зарядить II
заряд|ить II - сов. разг.: ~ одно и то же keep* harping on the same string;
дождь ~ надолго the rain had set in for a long time.Большой англо-русский и русско-английский словарь > зарядить II
-
4 зарядить
I сов., (вин. п.), разг.он заряди́л ходи́ть в теа́тр — no hace más que ir al teatroзаряди́ть одно́ и то́ же — repetir la misma cantinelaII сов.1) (оружие, аппарат и т.п.) cargar vtзаряди́ть ми́ну — cebar (cargar) una minaзаряди́ть фотоаппара́т, аккумуля́тор — cargar la cámara fotográfica, el acumuladorзаряди́ть всех свое́й эне́ргией — comunicar (contagiar) a todos su energía -
5 ასირება
зарядить-одноქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ასირება
-
6 асиреба
зарядить-одноქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > асиреба
-
7 აჩემება
зарядить-одно ладить-одноქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > აჩემება
-
8 аЧемеба
зарядить-одно ладить-одноქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > аЧемеба
-
9 დაჟინება
(?) упирать-на-пер. заладить зарядить-одно затвердить-одно ладить-одно приспичитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაჟინება
-
10 дажинеба
(?) упирать-на-пер. заладить зарядить-одно затвердить-одно ладить-одно приспичитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > дажинеба
-
11 repetir la misma cantinela
гл.Испанско-русский универсальный словарь > repetir la misma cantinela
-
12 გაბმა
ввязать-пер. вмешать-кого докатиться-пер. завести-беседу завязать-разговор заладить залиться-смехом зарядить-одно затянуть-песню навязнуть плести-интриги поддержать-беседу припутать-пер. развести-разговоры (ამბის) разговориться-см. рассусоливать свести-дружбу связаться-по-рации (კავშირის) сплести-паутину сусолить-пер. тянуть-при-пении установить-связьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გაბმა
-
13 габма
ввязать-пер. вмешать-кого докатиться-пер. завести-беседу завязать-разговор заладить залиться-смехом зарядить-одно затянуть-песню навязнуть плести-интриги поддержать-беседу припутать-пер. развести-разговоры (ამბის) разговориться-см. рассусоливать свести-дружбу связаться-по-рации (კავშირის) сплести-паутину сусолить-пер. тянуть-при-пении установить-связьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > габма
-
14 hajtogat
[\hajtogatott, hajtogasson, \hajtogatna] 1. (összehajt) складывать/сложить; (rétegez) слоить;tésztát \hajtogat — слоить тесто;
2. nyomd. фальцевать/сфальцевать;könyvet \hajtogat — фальцевать книгу;
3.fűrészfogakat \hajtogat — разводить пилу;
4. átv. (makacsul ismétel, mond vmit) упрямо повторить; твердить, утверждать, biz. зарядить, ладить, заладить;folyton ugyanazt \hajtogatja — зарядить v. затвердить одно и то же; без умолку твердить v. нудно повторить одно и то же; упрямо стоить на чём-л.; szól. заладила сорока Якова (одноegyre csak a magáét \hajtogatja — начать v. зарядить своё;
про всякого);\hajtogatni kezd — затвердить;
5. л/ja a poharat {sűrűn kiissza) опрокидывать стакан за стаканом;6. nyelv., rég. (ragoz) склонить -
15 armar
1. vt2) заряжатьarmar el fusil — зарядить ружьё; взвести курок4) тех., стр. армировать5) устанавливать, ставить ( одно на другое)6) плакировать, накладывать (золото или серебро на другой металл)7) разг. организовывать, устраиватьarmar intrigas (enredos) — строить козниarmar un pleito ( litigio) — затеять тяжбу10) оснащать, подготовлять ( судно к плаванию)2. vi2) быть к лицу, идти- armarla -
16 tiempo
m1) время; продолжительность, длительностьmedio tiempo — промежуток времени, интервалa largo tiempo — спустя много времениa un tiempo, al mismo tiempo — одновременно, в одно и то же времяde algún (cierto) tiempo a esta parte, de algún tiempo atrás — с некоторых пор, с некоторого времениhace (mucho) tiempo — давно, много времени тому назадal correr del tiempo, andando el tiempo, con el tiempo, con el correr (con el transcurso) del tiempo — со временем, с течением времениhacer el mejor tiempo спорт. — показать лучшее времяresistir al tiempo — выдержать испытание временемtiempos actuales — современная эпоха, наше времяtiempo inmemorial юр. — период времени, не засвидетельствованный документамиtiempos modernos — новое время; новейшая эпоха; современностьde tiempo inmemorial, desde los tiempos inmemorables — с незапамятных времёнen los tiempos que corremos — в наше время, в нынешние временаen mis buenos tiempos — в дни моей молодости, когда я был молодым; в счастливые временаajustar los tiempos — устанавливать хронологию событийtiempo de vendimias — виноградный сезон4) возраст ( чаще ребёнка)tu hijo y el mío son del mismo tiempo — твой сын и мой одного возраста5) свободное время, досугno he tenido tiempo para escribirte — у меня не было времени написать тебе6) (подходящее, удобное) время, пора, благоприятный моментa tiempo crudo разг. — в нужный моментa su (debido) tiempo, en (su) tiempo — своевременно, в своё времяantes de tiempo — преждевременно, досрочно, раньше времениfuera de tiempo, sin tiempo — не вовремя, некстатиes tiempo — пора, настало время7) погодаtiempo azorrado мор. — погода, предвещающая бурюtiempo de perros — отвратительная (ужасная) погода; ненастьеservicio del tiempo — бюро погодыaclarar(se) el tiempo, alzar(se) el tiempo, despejarse( serenarse) el tiempo, levantar(se) el tiempo — проясниться, разгуляться ( о погоде)agarrarse el tiempo — держаться ( о морозе); зарядить ( о дожде)asegurarse ( fijarse, sentarse) el tiempo — установиться ( о погоде)cargarse el tiempo — заволакиваться тучами ( о небе)8) буря, штормaguantar un tiempo — попасть в шторм9) лингв. время11) муз. темп12) спорт. тайм13) тех. такт, ход (поршня и т.п.)tiempo muerto — мёртвое время, время холостого хода••el tiempo de Maricastaña, el tiempo del rey Perico, el tiempo del rey que rabió разг. — давние (далёкие) времена, время оно; ≈ при царе Горохеde (todo) tiempo — своевременно рождённый (о ребёнке, детёныше)acomodarse al tiempo — приспосабливаться ( применяться) к обстоятельствамconfiar (dejar) al tiempo una cosa — пустить на самотёк что-либоengañar ( entretener, matar) el tiempo — провести время без пользы, убить времяgastar (perder) tiempo — терять (упускать) времяgastar ( malgastar, perder) el tiempo — зря терять время, понапрасну тратить времяser del tiempo del ruido Кол. — быть очень старым (древним)tomarse tiempo para una cosa — не торопиться с чем-либо, взять себе время (на обдумывание и т.п.)¡al tiempo!; o (y), si no, al tiempo; el tiempo dirá — время покажет, поживём - увидимa mal tiempo buena cara погов. ≈≈ делать хорошую мину при плохой игреa su tiempo maduran las uvas; cada cosa en su tiempo погов. — всякому овощу своё времяlo que al tiempo se deja, al tiempo se queda погов. ≈≈ на бога надейся, а сам не плошайmás vale llegar a tiempo que rondar un año погов. ≈≈ упустишь момент, целый год будешь маяться -
17 set in
['set'ɪn]1) Общая лексика: вкладной, воцариться, воцаряться, вставка, встроенный, наступать, начинаться, устанавливаться, вшивать (рукав, вставку и т.п.), устанавливаться (о модах), подниматься (о ветре, шторме и т.п.)2) Морской термин: вмятина, дуть с моря, идти к берегу3) Техника: возникать6) Макаров: вделывать, образовываться, приводить в движение, приводить в состояние, устанавливать, двигаться (в каком-л. направлении), вделывать (заделывать, фиксировать прочно одно в другом), возникать (начинаться), сажать (растения, семена) -
18 armar
1. vt1) вооружать; снаряжать, оснащать2) заряжатьarmar el fusil — зарядить ружьё; взвести курок
3) монтировать, собирать (машину, станок и т.п.)4) тех., стр. армировать5) устанавливать, ставить ( одно на другое)6) плакировать, накладывать ( золото или серебро на другой металл)7) разг. организовывать, устраивать8) разг. затевать, заводить (спор, скандал и т.п.)9) разг. снабжать ( чем-либо)10) оснащать, подготовлять ( судно к плаванию)2. vi1) годиться, подходить; быть кстати2) быть к лицу, идти- armarla -
19 tiempo
m1) время; продолжительность, длительностьmedio tiempo — промежуток времени, интервал
a un tiempo, al mismo tiempo — одновременно, в одно и то же время
de tiempo — довольно давно, уже долгое время
de tiempo en tiempo — временами, иногда, от случая к случаю
de algún (cierto) tiempo a esta parte, de algún tiempo atrás — с некоторых пор, с некоторого времени
hace (mucho) tiempo — давно, много времени тому назад
al correr del tiempo, andando el tiempo, con el tiempo, con el correr (con el transcurso) del tiempo — со временем, с течением времени
2) (тж pl) время, период, эпохаtiempos actuales — современная эпоха, наше время
tiempo inmemorial юр. — период времени, не засвидетельствованный документами
tiempos modernos — новое время; новейшая эпоха; современность
de tiempo inmemorial, desde los tiempos inmemorables — с незапамятных времён
en los tiempos que corremos — в наше время, в нынешние времена
en mis buenos tiempos — в дни моей молодости, когда я был молодым; в счастливые времена
3) время года, сезонtiempo de fortuna — период дождей (снегопадов, бурь)
4) возраст ( чаще ребёнка)¿qué (cuánto) tiempo tiene el niño? — сколько лет ребёнку?
5) свободное время, досугdarse buen tiempo, pasar bien el tiempo — хорошо провести время, развлечься
6) (подходящее, удобное) время, пора, благоприятный моментa tiempo crudo разг. — в нужный момент
a su (debido) tiempo, en (su) tiempo — своевременно, в своё время
antes de tiempo — преждевременно, досрочно, раньше времени
con tiempo — заранее, заблаговременно
fuera de tiempo, sin tiempo — не вовремя, некстати
es tiempo — пора, настало время
7) погодаtiempo azorrado мор. — погода, предвещающая бурю
tiempo de perros — отвратительная (ужасная) погода; ненастье
aclarar(se) el tiempo, alzar(se) el tiempo, despejarse (serenarse) el tiempo, levantar(se) el tiempo — проясниться, разгуляться ( о погоде)
agarrarse el tiempo — держаться ( о морозе); зарядить ( о дожде)
asegurarse (fijarse, sentarse) el tiempo — установиться ( о погоде)
- calmarse el tiempodescomponerse el tiempo — ухудшаться, портиться ( о погоде)
- meterse el tiempo en agua8) буря, шторм9) лингв. времяtiempo presente (pretérito, futuro) — настоящее (прошедшее, будущее) время
10) муз. ритм, такт11) муз. темп12) спорт. тайм13) тех. такт, ход (поршня и т.п.)- andar con el tiempotiempo muerto — мёртвое время, время холостого хода
- dar tiempo al tiempo
- ganar tiempo
- hacer tiempo••el tiempo de Maricastaña, el tiempo del rey Perico, el tiempo del rey que rabió разг. — давние (далёкие) времена, время оно; ≈ при царе Горохе
de (todo) tiempo — своевременно рождённый (о ребёнке, детёныше)
al mejor tiempo — вероятно, возможно, может быть
engañar (entretener, matar) el tiempo — провести время без пользы, убить время
gastar (malgastar, perder) el tiempo — зря терять время, понапрасну тратить время
tomarse tiempo para una cosa — не торопиться с чем-либо, взять себе время (на обдумывание и т.п.)
¡al tiempo!; o (y), si no, al tiempo; el tiempo dirá — время покажет, поживём - увидим
a mal tiempo buena cara погов. ≈≈ делать хорошую мину при плохой игре
a su tiempo maduran las uvas; cada cosa en su tiempo погов. — всякому овощу своё время
lo que al tiempo se deja, al tiempo se queda погов. ≈≈ на бога надейся, а сам не плошай
más vale llegar a tiempo que rondar un año погов. ≈≈ упустишь момент, целый год будешь маяться
quien tiempo tiene y tiempo atiende, tiempo viene que se arrepiente погов. ≈≈ не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
См. также в других словарях:
зарядить одно и то же — зарядить свое (зарядить одно и то же) (делать, говорить все то же) Ср. Что же ты это зарядил: уязвлен, уязвлен! Лесков. Соборяне. 8. Ср. Нет, нет, нет... не хочу, не хочу!.. Зарядила свое, да и баста. Лесков. Воительница. 3. Ср. Я все таки не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
зарядить одно и то же, зарядить свое — См … Словарь синонимов
Зарядить одно и то же — Разг. Пренебр. Неоднократно повторять сказанное, всем известное. Он, ваше превосходительство, у меня ничего не знает. Зарядил одно: «Не твоё дело! пошла вон!» да всё тут (Чехов. Беззащитное существо). Ну, зарядила одно и то же, промолвил он с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Зарядить одно — Разг. Пренебр. Неоднократно повторять сказанное, всем известное. Он, ваше превосходительство, у меня ничего не знает. Зарядил одно: «Не твоё дело! пошла вон!» да всё тут (Чехов. Беззащитное существо). Ну, зарядила одно и то же, промолвил он с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
зарядить свое(зарядить одно и то же) — (делать, говорить все то же) Ср. Что же ты это зарядил: уязвлен, уязвлен! Лесков. Соборяне. 8. Ср. Нет, нет, нет... не хочу, не хочу!.. Зарядила свое, да и баста. Лесков. Воительница. 3. Ср. Я все таки не понимаю, зачем ты теперь делить их… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ЗАРЯДИТЬ — 1. ЗАРЯДИТЬ1, заряжу, зарядишь, совер. (к заряжать), что. 1. Положить заряд во что нибудь (в какое нибудь огнестрельное оружие). Зарядить пушку. Зарядить ружье дробью. 2. Сообщить известное количество электрической энергии чему нибудь (какому… … Толковый словарь Ушакова
ЗАРЯДИТЬ — 1. ЗАРЯДИТЬ1, заряжу, зарядишь, совер. (к заряжать), что. 1. Положить заряд во что нибудь (в какое нибудь огнестрельное оружие). Зарядить пушку. Зарядить ружье дробью. 2. Сообщить известное количество электрической энергии чему нибудь (какому… … Толковый словарь Ушакова
ЗАРЯДИТЬ 2 — ЗАРЯДИТЬ 2, яжу, ядишь; сов., что (разг.). Повторяясь, производить одно и то же действие. Зарядил одно и то же (говорит, повторяя одно и то же). Дождь зарядил (начал идти не переставая). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
зарядить — ЗАРЯДИТЬ, яжу, ядишь и ядишь; яжённый ( ён, ена) и яженный; совер., что. 1. Вложить заряд (в 1 знач.), патрон во что н. З. ружьё. З. орудие. 2. Сообщить чему н. заряд (во 2 знач.). З. электрическую батарею. Заряженные частицы (элементарные… … Толковый словарь Ожегова
зарядить — 1. ЗАРЯДИТЬ, ряжу, рядишь и рядишь; заряженный; жен, а, о и заряжённый; жён, жена, жено; св. (чем). 1. что. Снабдить какое л. устройство взрывчатым веществом, подготовить его к взрыву. З. мину. З. патроны порохом. 2. Подготовить огнестрельное… … Энциклопедический словарь
Зарядить свое — одно и то же — ( дѣлать, говорить все то же). Ср. Что же ты это зарядилъ: уязвленъ, уязвленъ! Лѣсковъ. Соборяне. 8. Ср. Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ... не хочу, не хочу!... Зарядила свое да и баста. Лѣсковъ. Воительница. 3. Ср. Я все таки не понимаю, зачѣмъ ты теперь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)